Skip to main content

A SEDUCTIVE TALE




Impatiently, Rani nudged her sleepy husband, who sat up in bed, protesting.

“What do you want now, uh?”

“Vinod, I want some bright ideas from you, lazy oaf! How do I make my boss select me for that plum Singapore posting?”

She sighed with pleasure as she allowed her fantasies to soar, imagining herself in Singapore-with or without hubby-that was secondary.

“Have you asked him yet?”

“Yes, but he is kinda non-committal-merely smiles and says that he has to choose among 2 or 3 others.”

It was Vinod’s turn to nudge her with a sly smile, “Maybe he wants...er… Some favors from you.”

“Chee!  Do all males want that only from women?”

After some time, she asked hesitantly, “What’s your opinion on this, Vinod? After all, once you proposed wife swapping to me!”

Vinod shrugged, “I needn’t know at all…if you want the posting so much…”

Then he added, by way of a hint:
“I would love the Singapore posting too…after all; I am a free lancer-can work from anywhere.”

Rani fought hard not to show her delight.
***
A few days later.

Rani came back from work and slumped wearily into a chair.

Vinod putting his arms around her asked with concern, “What happened, darling? Any problem at work?”

“No problem, except that your suggestion didn’t work out on expected lines.”

“What happened? Didn’t you…Er…hint him clearly enough?”

Rani fumed, “I did what any shameless woman would normally do in such cases. But he wasn’t buying it- that idiot!”

Then, turning towards her handsome husband, she said, “Vinod, my boss gave me a very strong hint in turn.”

Hugging her husband, Rani added, her voice full of hope, “It’s you that he wants on his bed, dear.”
 ---------------------------------------------------------------------------------------------------









Comments

Popular posts from this blog

LINGUA-WOES

A Tamil gentleman nearly got clobbered when he appreciated the food served for lunch at his Telugu friend’s place.

The poor guy innocently said ‘Pramadham’ which means ‘Excellent’ in Tamil, but unfortunately means ‘Danger’ in Telugu!

‘Tamasha’ means ‘light stuff’, ‘Comedy’ etc in Malayalam, but beware if you use it flippantly with the Hindi speaking people.

Indiscreet use of this word- which means a street dance or something in Hindi- is not received kindly by them.

The simple word ‘Avasar’- which also is a Sanskrit root word- means ‘Occasion’ in Hindi; ‘Avasaram’ means ‘Requirement’ in Telugu; ‘Opportunity’ in Malayalam and ‘Hurry’ in Tamil!

There must of course be several such examples in the various languages ‘spooken’ in our delightful India.




RIGHT WRONG

Seeing her eyes glow in excitement,
Obviously though she has it all wrong,
I rush to grab the correction opportunity,

Till I have another look at the gleam in her eyes.

Hell, I think, let me be wrong a hundred times over,
If only to preserve that glorious joy,

Rather than prove her wrong
And watch her enthusiasm wither.

THULABARAM

There is, in the Lord's Abode in Guruvayoor,
A common balance for weighment of offerings.

It's called Thulabaram.

Only, it is anything but common.

A priest there is entrusted the task
Of weighing the offerings you committed
To Lord Krishna.

It may be a few kilos of some vegetable
Or fruit, grains or sugar or what you will.


But it got to be necessarily what you committed!

For,

Have seen with my own eyes
The priest struggling to weigh
A couple of kilos or maybe three
Of a certain vegetable, think it was yam.

But it simply wouldn't balance, though he
Kept on heaping the yam on it!

Then, on the priest's asking,
The devotee said he had thought
Of a different vegetable, maybe raw banana,

But had settled for yam since he couldn't
Get the banana.

The priest quickly removed the yam
Asked the devotee to be back
With the vegetable committed!

Only then, the priest said with conviction,

The weighment would happen.