Skip to main content

A GET -TOGETHER.


One day, I happened to see a group of teenagers in our local club. Seeing one or two familiar faces, I casually walked up to them to see what they were up to.

“Hi uncle!” said familiar face.  I hi..ed back and asked him what was supposed to be going on.

“A get together, uncle,” said another slightly familiar teen with a bored look and promptly lost interest in me.

 One of the boys seemed to be hitched or connected at the ear, head etc to many contraptions. I was alarmed as he appeared totally motionless. “Is he er… breathing? “ I asked one of them.

“He is listening to music, uncle!” answered one among them, in exasperation. The others looked at me wonderingly as if I was an inmate just escaped from Jurassic park.

“You said it is a get together!” I pointed out. “Yes it is, uncle, are you not seeing?”

What I was seeing was another teen, a girl, typing something feverishly on her ‘smart’ phone. She was ‘what’s apping’, I was coldly informed. A third one was chatting, another was chirping, all on their respective smarties.

 The gathered friends seemed to be totally oblivious of each other’s presence.

What was not happening-, as my Jurassic self could observe was- any tete-a tete, or communication among those gathered.

Before I left, I saw one poor young chap- looking lonely though in the middle of the group -armed with an outdated button mobile and apparently waiting for the others to be done with their activities.

Though it was none of my business, I was nevertheless tempted to ask, “What are you doing, my boy?”

Before he could answer, I said, “Oh I know! Get together.”  



Comments

Popular posts from this blog

LINGUA-WOES

A Tamil gentleman nearly got clobbered when he appreciated the food served for lunch at his Telugu friend’s place.

The poor guy innocently said ‘Pramadham’ which means ‘Excellent’ in Tamil, but unfortunately means ‘Danger’ in Telugu!

‘Tamasha’ means ‘light stuff’, ‘Comedy’ etc in Malayalam, but beware if you use it flippantly with the Hindi speaking people.

Indiscreet use of this word- which means a street dance or something in Hindi- is not received kindly by them.

The simple word ‘Avasar’- which also is a Sanskrit root word- means ‘Occasion’ in Hindi; ‘Avasaram’ means ‘Requirement’ in Telugu; ‘Opportunity’ in Malayalam and ‘Hurry’ in Tamil!

There must of course be several such examples in the various languages ‘spooken’ in our delightful India.




RIGHT WRONG

Seeing her eyes glow in excitement,
Obviously though she has it all wrong,
I rush to grab the correction opportunity,

Till I have another look at the gleam in her eyes.

Hell, I think, let me be wrong a hundred times over,
If only to preserve that glorious joy,

Rather than prove her wrong
And watch her enthusiasm wither.

THULABARAM

There is, in the Lord's Abode in Guruvayoor,
A common balance for weighment of offerings.

It's called Thulabaram.

Only, it is anything but common.

A priest there is entrusted the task
Of weighing the offerings you committed
To Lord Krishna.

It may be a few kilos of some vegetable
Or fruit, grains or sugar or what you will.


But it got to be necessarily what you committed!

For,

Have seen with my own eyes
The priest struggling to weigh
A couple of kilos or maybe three
Of a certain vegetable, think it was yam.

But it simply wouldn't balance, though he
Kept on heaping the yam on it!

Then, on the priest's asking,
The devotee said he had thought
Of a different vegetable, maybe raw banana,

But had settled for yam since he couldn't
Get the banana.

The priest quickly removed the yam
Asked the devotee to be back
With the vegetable committed!

Only then, the priest said with conviction,

The weighment would happen.