Skip to main content

BHASMASUR-THE ASH DEMON

Image result for bhasmasura images free download




This asura was so greedy for power and might,
He was ready to do anything for it, wrong or right.
Thus he spent many a month in prayer and meditation;
Forcing even Lord Shiva to yield to his determination.

When Shiva declined to grant him the boon of immortality,
The wily demon asked cheekily for a monstrous killer ability;
Asking that anyone whose head he merely touched should turn to ash.
Lord Shiva had now no option but to agree though he knew it to be rash.

But when Basmasur decided to put his power to test
By touching the Boon giver himself first,
Lord Shiva, realizing the danger he was to face,
Took to his heels with the cunning asura in chase.

When the Lord Vishnu assured help on his plea,
Lord Shiva sighed in relief and hid behind a tree.
The asura, following meanwhile,suddenly saw a wondrous woman
And stood there spellbound and gaping in awe- this demon.

 Forgetting everything in his total infatuation
The demon did everything for her ingratiation;
When the lovely Mohini beckoned him to dance,
He imitated her every step as in a trance.

When  Lord Vishnu as Mohini moved in steps very easy,
Basmasur followed suit, in his ecstasy.
And when the clever Mohini touched her own head suddenly,
He did likewise and lo! Burned to ashes, killed by his own folly

Comments

Popular posts from this blog

LINGUA-WOES

A Tamil gentleman nearly got clobbered when he appreciated the food served for lunch at his Telugu friend’s place.

The poor guy innocently said ‘Pramadham’ which means ‘Excellent’ in Tamil, but unfortunately means ‘Danger’ in Telugu!

‘Tamasha’ means ‘light stuff’, ‘Comedy’ etc in Malayalam, but beware if you use it flippantly with the Hindi speaking people.

Indiscreet use of this word- which means a street dance or something in Hindi- is not received kindly by them.

The simple word ‘Avasar’- which also is a Sanskrit root word- means ‘Occasion’ in Hindi; ‘Avasaram’ means ‘Requirement’ in Telugu; ‘Opportunity’ in Malayalam and ‘Hurry’ in Tamil!

There must of course be several such examples in the various languages ‘spooken’ in our delightful India.




RIGHT WRONG

Seeing her eyes glow in excitement,
Obviously though she has it all wrong,
I rush to grab the correction opportunity,

Till I have another look at the gleam in her eyes.

Hell, I think, let me be wrong a hundred times over,
If only to preserve that glorious joy,

Rather than prove her wrong
And watch her enthusiasm wither.

THULABARAM

There is, in the Lord's Abode in Guruvayoor,
A common balance for weighment of offerings.

It's called Thulabaram.

Only, it is anything but common.

A priest there is entrusted the task
Of weighing the offerings you committed
To Lord Krishna.

It may be a few kilos of some vegetable
Or fruit, grains or sugar or what you will.


But it got to be necessarily what you committed!

For,

Have seen with my own eyes
The priest struggling to weigh
A couple of kilos or maybe three
Of a certain vegetable, think it was yam.

But it simply wouldn't balance, though he
Kept on heaping the yam on it!

Then, on the priest's asking,
The devotee said he had thought
Of a different vegetable, maybe raw banana,

But had settled for yam since he couldn't
Get the banana.

The priest quickly removed the yam
Asked the devotee to be back
With the vegetable committed!

Only then, the priest said with conviction,

The weighment would happen.